
大寶伏藏TD584རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི༔ རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས༔ དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་བཀའ་འདུས་རྩ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
16-24-12a
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི༔ རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས༔ དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ མཆོག་གླིང་བཀའ་འདུས་རྩ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ ༔རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི༔ རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལས༔ དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་བཞུགས༔ བཀའ་འདུས་རྩ་བའི་སྙིང་ཏིག་གོ །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་
16-25-12b
ལ་འདུད༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ཀྱི༔ རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ལས༔ དབང་རྣམས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་བསྟན༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ལ་རྫས་རྣམས་བཀོད༔ དེ་ཉིད་ནུས་པ་ལྡན་པར་བསྒྲུབ༔ སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཅུག་ནས༔ དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ཞུ་བའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་བ་ལྷ་རུ་འགྱུར་བར་ཤོག༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོའི་གསང་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་དུང་ཆེན་བནྡྷ་རུ༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གློ་བུར་དྲི་མ་ཀུན་བསྲེགས་ནས༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་མ་ལུས་པ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ གཞི་ཉིད་འབྲས་བུར་སྨིན་པར་ཤོག༔ གུ་ཧྱ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་བམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ བམ་ཆེན་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འོད་ཞུ་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཏི་རཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པ་ཁྲོམ་བྱང་བརྟེན༔ བར་དུ་སྲུང་ཟློག་ཁྲོམ་གྱིས་མཛད༔ ཐ་མ་དགྲ་བགེགས་ཁྲོམ་ལ་འདེབས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་རྣམས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ དབང་གི་རྟ་དབུའི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་འདུས་
16-25-13a
པའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས༔ རྟ་སྐད་བཞད་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་ནས༔ དངོས་གྲུབ་ལས་རྣམས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་མར་མེའི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་བནྡྷ་རུ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མར་ཁུས་བཀང་༔ རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་མར་མེ་སྤར༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་ཁ་སྦྱོར་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་རོལ་པ་ཡི༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་སྨན་གྱིས་བཀང་༔ དཀར་དམར་ཐིག་ལེ

【现代汉语翻译】
大圆满（རྫོགས་པ་ཆེན་པོ，rdzogs pa chen po）噶举（བཀའ་འདུས，bka' 'dus）之
根本修法心要义集（རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས，rtsa sgrub snying po don 'dus）中
灌顶心要集
乔林（མཆོག་གླིང，mchog gling）噶举根本修法。伏藏法本。
大圆满噶举之
根本修法心要义集中
灌顶心要集
噶举根本心髓。上师黑汝嘎（བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ，bla ma he ru ka）
前敬礼！大圆满噶举之
根本修法心要集中
开示灌顶心要
建立坛城，陈设供品
使其具有力量
引导弟子进入坛城
依次授予灌顶
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
于善逝（བདེ་གཤེགས，bde gshegs）胜者之宫殿
以智慧本尊迎请之水
为具缘者授予灌顶
愿显现转为本尊！
卡拉夏 阿毗钦扎 吽！（ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，ka lA sha a bhi ShiN cha hUM，宝瓶灌顶 吽）
忿怒之秘密宝瓶置于顶
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
于秘密之大法螺（དུང་ཆེན，dung chen）班杂（བནྡྷ，bandha）中
上师黑汝嘎父母
平等入定之菩提心
为具缘者授予灌顶
愿骤然焚烧一切垢染
五蕴、十二处、十八界无余
善逝胜者之身语意
愿基位成熟为果位！
古雅 卡拉夏 阿毗钦扎 吽！（གུ་ཧྱ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，gu hya ka lA sha a bhi ShiN cha hUM，秘密宝瓶灌顶 吽）
阎魔法王（གཤིན་རྗེ，gshin rje）班玛（བམ，bam）之灌顶
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
为得大成就故
于班玛大秘密坛城中
文殊（འཇམ་དཔལ，'jam dpal）身之本尊众安住
光芒融化，汇聚为大成就
为具缘之子授予灌顶
愿获得两种成就！
谛惹 悉地 阿毗钦扎 吽！（ཏི་རཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，ti raH siddhi a bhi ShiN cha hUM，谛惹 成就 吽）
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
初始修法依仗食子（ཁྲོམ་བྱང，khrom byang）
中间防护回遮依仗食子
最终敌魔投入食子
愿息增怀诛事业迅速成就！
马头明王（རྟ་དབུ，rta dbu）之灌顶
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
观想为大权总集之身
以马鸣（རྟ་སྐད，rta skad）啸叫之灌顶
统摄轮涅（འཁོར་འདས，'khor 'das）能所
愿成就事业迅速！
哈雅格里瓦 阿毗钦扎 吽！（ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，ha ya grI wa a bhi ShiN cha hUM，马头明王 阿毗钦扎 吽）
真实明灯之灌顶
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
于法界（དབྱིངས，dbyings）自性班杂中
充满大乐智慧之灯油
以如鲁（རུ་ལུ，ru lu）八谷为灯芯
点燃九种智慧之明灯
愿获得真实意之灌顶！
嘉那 阿毗钦扎 吽！（ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，jn~A na a bhi ShiN cha hUM，智慧 阿毗钦扎 吽）
功德甘露之灌顶
吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，具足）
于班杂双运之宫殿中
大胜（ཆེ་མཆོག，che mchog）父母嬉戏之
充满八万根本药
红白明点

【English Translation】
The Great Perfection (Dzogchen, རྫོགས་པ་ཆེན་པོ) of the Kagyu (Bka'dus, བཀའ་འདུས) lineage,
From the Essence Gathering of the Root Sadhana Heart Essence (rtsa sgrub snying po don 'dus, རྩ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས),
The Empowerment Condensed into Essence.
Chokling (mchog gling, མཆོག་གླིང) Kagyu Root Sadhana. Treasure Text.
The Great Perfection of the Kagyu lineage,
From the Essence Gathering of the Root Sadhana Heart Essence,
The Empowerment Condensed into Essence.
The Kagyu Root Heart Essence. Homage to the Lama Heruka (bla ma he ru ka, བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ)!
The Great Perfection of the Kagyu lineage,
From the Essence Gathering of the Root Sadhana Heart Essence,
The Empowerment Condensed into Essence is shown.
Construct the mandala and arrange the substances.
Empower it with its inherent ability.
Lead the disciples into the mandala,
And bestow the empowerments in sequence.
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
In the palace of the Sugata (bde gshegs, བདེ་གཤེགས) Victors,
With the waters of the wisdom deity assembly,
Bestowing empowerment upon the fortunate ones,
May appearances transform into deities!
Kalasha Abhishintsa Hūṃ! (ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, ka lA sha a bhi ShiN cha hUM, Vase Empowerment Hūṃ)
Placing the wrathful secret vase on the crown of the head,
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
In the secret great conch (dung chen, དུང་ཆེན) of the bandha (bandha, བནྡྷ),
The Lama Heruka, Father and Mother,
The Bodhicitta of equal union,
Bestowing empowerment upon the fortunate ones,
May all adventitious stains be burned away,
The aggregates, elements, and sense bases, without exception,
The body, speech, and mind of the Sugata Victors,
May the ground itself ripen into the fruit!
Guhya Kalasha Abhishintsa Hūṃ! (གུ་ཧྱ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, gu hya ka lA sha a bhi ShiN cha hUM, Secret Vase Empowerment Hūṃ)
The empowerment of Yama (gshin rje, གཤིན་རྗེ) Bama (bam, བམ):
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
For the sake of attaining great siddhi,
In the great secret mandala of Bama,
The deity assembly of Manjushri's ( 'jam dpal, འཇམ་དཔལ) body resides,
Light dissolves, swirling into great siddhi,
Bestowing empowerment upon the fortunate son,
May the two siddhis be attained!
Tirah Siddhi Abhishintsa Hūṃ! (ཏི་རཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, ti raH siddhi a bhi ShiN cha hUM, Tirah Siddhi Hūṃ)
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
Initially, the sadhana relies on the torma (khrom byang, ཁྲོམ་བྱང).
In the middle, protection and reversal are done with the torma.
Finally, enemies and obstacles are cast into the torma.
May the activities of approach, accomplishment, and action be swiftly accomplished!
The empowerment of the horse-headed one:
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
Meditating as the form of the Great Empowerment Gathering,
Bestowing the empowerment of the horse's roar,
Subjugating samsara and nirvana ( 'khor 'das, འཁོར་འདས) and existence,
May the activities of siddhi be swiftly accomplished!
Hayagriva Abhishintsa Hūṃ! (ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, ha ya grI wa a bhi ShiN cha hUM, Hayagriva Abhishintsa Hūṃ)
The empowerment of the true lamp:
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
In the bandha of the nature of space (dbyings, དབྱིངས),
Filled with the oil of great bliss wisdom,
With rulu (ru lu, རུ་ལུ) and eight grains as the wick,
Kindling the lamp of nine wisdoms,
May the empowerment of the true mind be attained!
Jñana Abhishintsa Hūṃ! (ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, jn~A na a bhi ShiN cha hUM, Wisdom Abhishintsa Hūṃ)
The empowerment of the merit nectar:
Hūṃ! (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable, completeness)
In the palace of the bandha union,
The Great Supreme (che mchog, ཆེ་མཆོག) Father and Mother play,
Filled with eighty thousand root medicines,
Red and white bindu

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ངོ་བོ་རུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པའི་རྟེན་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་གསལ་བྱས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མ་མོའི་མདོས་གཏོར་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ༔ སྒྲུབ་རྟེན་མདོས་དང་དབྱེར་མེད་པ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེར་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་དབང་དུ་སྡུས༔ ལས་ཀྱི་མ་མོ་ཟོར་གྱིས་འདུས༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་
16-25-13b
ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཀའ་གཏད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཏོར་མ་དྲེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད་པ་ཡིས༔ བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲག་སྔགས་ཟོར་གྱི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཐུན་སྣོད་ཨེ་སྒྲོམ་འབར་བ་རུ༔ ཐུན་རྫས་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་ཐོད་པ་རྩལ༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྤྲིན་ཆེན་གཏིབས༔ རྩ་བའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པར་བཅས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་དབང་བཞི་སྐུར༔ དབྱེར་མེད་རིག་རྩལ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་སུ༔ འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་འདུས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་བས༔ དབང་བསྐུར་གཞན་རྣམས་མ་ཐོབ་ཀྱང་༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ལ་དབང་བས་ན༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་འོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་གཡུ་འབར་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་གླེགས་བམ་གྱི་ངོས་ལས། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དབང་
16-25-14a
གི་གནས་མཆོག་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
本质是。
身语意三授予灌顶，获得轮回涅槃二者的荣耀。
嗡 阿弥利达 阿毗色迦 吽 (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：अमृत अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：amrita abhishinca hum，汉语字面意思：甘露，灌顶，吽)
事业金刚橛的灌顶是：
吽。
成就的殊胜所依是金刚橛，在三坛城中显现清晰。
与具缘弟子无二融合，获得修持、成就、事业三者的灌顶。
班杂 枳里 枳拉亚 阿毗色迦 吽 (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra kili kilaya abhishinca hum，汉语字面意思：金刚，橛，橛，灌顶，吽)
玛莫（女性护法神）朵玛食子的灌顶是：
吽。
空行大乐三坛城，成就所依朵玛无有分别。
通过授予具缘弟子灌顶，使气脉明点无有分别地融合。
外内秘密即是那，调伏有界世间的玛莫，以食子调伏事业的玛莫。
获得成就事业的灌顶。
达吉尼 洛嘎 玛哈 巴林达 阿毗色迦 吽 (藏文：ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：डाकिनी लोक महा बलिन्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dakini loka maha balinta abhishinca hum，汉语字面意思：空行母，世界，大，供施，灌顶，吽)
交付傲慢者的事业是：
吽。
朵玛器皿是尸陀林宫殿，朵玛是傲慢者的天神众。
通过交付给具缘弟子，愿护持佛法的诸神成就事业。
萨瓦 杜斯当 嘎玛 阿毗色迦 吽 (藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व दुष्टानां कर्म अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：sarva dustan karma abhishinca hum，汉语字面意思：一切，恶者，业，灌顶，吽)
猛咒食子诛法的灌顶是：
吽。
图恩（诅咒）器皿是燃烧的埃匣，具有图恩（诅咒）物质和诅咒的武器。
通过交付给具缘者们，获得诛杀怨敌魔障的灌顶。
萨瓦 杜斯当 玛拉亚 阿毗色迦 吽 (藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व दुष्टानां मारय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：sarva dustan maraya abhishinca hum，汉语字面意思：一切，恶者，杀，灌顶，吽)
圆满持明朵玛的灌顶：
吽。
胜者的法嗣颅器，被百万持明空行所围绕。
加持和成就如大云般密集，根本上师及传承上师。
为具缘弟子授予四种灌顶，愿获得无别的明智。
玛哈 咕噜 阿毗色迦 吽 (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：महा गुरु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：maha guru abhishinca hum，汉语字面意思：大，上师，灌顶，吽)
无死长寿的灌顶是：
吽。
薄伽梵怙主无量寿佛，在月宫灌顶的宫殿中。
汇集了轮回涅槃二者的寿命精华，通过授予具缘弟子灌顶。
愿成就无死金刚之命。
阿玉 嘉那 泽 仲 阿毗色迦 吽 (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ayurjnana tshe bhrum abhishinca hum，汉语字面意思：寿命，智慧，命，种子字，灌顶，吽)
如是圆满授予灌顶，即使没有获得其他灌顶。
因为有权进行修持和事业，所以是圆满的大灌顶。
萨玛雅 嘉嘉 (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：समय ग्या ग्या，梵文罗马拟音：samaya gya gya，汉语字面意思：誓言，印，印)
化身大掘藏师邬金秋吉德钦林巴，从多康（多麦和康区的合称）南喀佐（虚空藏）的南方玉巴扎（燃烧的绿松石）岩石中取出之黄纸书的表面上记载。莲花舞自在智慧无边者将事业调伏灌顶的圣地瑞沃旺曲（具力山）的心髓月宫大灌顶山洞中确定下来的文字记录下来，增吉祥！

【English Translation】
The essence is.
Empowering body, speech, and mind, may the glory of both samsara and nirvana be attained.
OM AMRITA ABHISHINCA HUM (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: अमृत अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: amrita abhishinca hum, Literal meaning: nectar, empower, hum)
The empowerment of the activity Kilaya is:
HUM.
The supreme support for accomplishment is the Kilaya, clearly manifested in the three mandalas.
Merging without duality with the fortunate disciple, may the empowerment of practice, accomplishment, and activity be attained.
VAJRA KILI KILAYA ABHISHINCA HUM (Tibetan: བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: वज्र कीलि कीलाय अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vajra kili kilaya abhishinca hum, Literal meaning: vajra, kila, kila, empower, hum)
The empowerment of the Mamo (female protective deity) Torma offering is:
HUM.
The Dakini Great Bliss three mandalas, the support for accomplishment, the Torma, is inseparable.
Through bestowing empowerment upon the fortunate disciple, may the channels, winds, and bindus merge without separation.
Outer, inner, secret, that alone, subduing the Mamo of existence, subduing the Mamo of activity with the zor.
May the empowerment to accomplish activities be attained.
DAKINI LOKA MAHA BALINTA ABHISHINCA HUM (Tibetan: ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: डाकिनी लोक महा बलिन्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: dakini loka maha balinta abhishinca hum, Literal meaning: dakini, world, great, offering, empower, hum)
The entrustment of the activities of the arrogant ones is:
HUM.
The Torma vessel is the charnel ground palace, the Torma is the assembly of arrogant deities.
Through entrusting it to the fortunate disciple, may the Dharma protectors accomplish activities.
SARVA DUSTAN KARMA ABHISHINCA HUM (Tibetan: སརྦ་དུཥྚཱན་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: सर्व दुष्टानां कर्म अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: sarva dustan karma abhishinca hum, Literal meaning: all, evil ones, karma, empower, hum)
The empowerment of the fierce mantra zor is:
HUM.
The Thun (curse) vessel is the blazing Ei box, possessing Thun (curse) substances and cursed weapons.
Through entrusting it to the fortunate ones, may the empowerment to liberate enemies and obstacles be attained.
SARVA DUSTAN MARAYA ABHISHINCA HUM (Tibetan: སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: सर्व दुष्टानां मारय अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: sarva dustan maraya abhishinca hum, Literal meaning: all, evil ones, kill, empower, hum)
The empowerment of the complete Vidyadhara Torma:
HUM.
The skull cup, the successor of the Victorious Ones, surrounded by a million Vidyadharas and Dakinis.
Blessings and siddhis gather like great clouds, the root lama and lineage lamas.
Bestowing the four empowerments upon the fortunate disciple, may the non-dual wisdom be attained.
MAHA GURU ABHISHINCA HUM (Tibetan: མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: महा गुरु अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: maha guru abhishinca hum, Literal meaning: great, guru, empower, hum)
The empowerment of immortal life is:
HUM.
Bhagavan Protector Amitayus, in the palace of the lunar mandala empowerment.
Gathering the life essence of both samsara and nirvana, through bestowing empowerment upon the fortunate disciple.
May the immortal vajra life be accomplished.
AYURJÑANA TSHE BHRUM ABHISHINCA HUM (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान चे भ्रुं अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: ayurjnana tshe bhrum abhishinca hum, Literal meaning: life, wisdom, life, seed syllable, empower, hum)
Thus, having completely bestowed the empowerment, even if other empowerments have not been received.
Because one has the authority to practice and perform activities, it is a complete great empowerment.
SAMAYA GYA GYA (Tibetan: ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ།, Sanskrit Devanagari: समय ग्या ग्या, Sanskrit Romanization: samaya gya gya, Literal meaning: samaya, seal, seal)
Written on the surface of the yellow scroll retrieved by the great incarnation treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa from the southern Yubar Drak (Burning Turquoise Rock) of Dokham Namkhadzö (Sky Treasure). Padma Garwang Lodrö Thaye (Lotus Dance Empowerment Wisdom Infinite) recorded the text established in the heart essence lunar palace great empowerment cave of Riwo Wangzhu (Powerful Mountain), the sacred place of the activity taming empowerment. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

